Работа транскрибатором: что делать, сколько платят, сайты для транскрибации и отзывы

наушники лежат на клавиатуре

Заработок на транскрибации – один из самых простых способов получить деньги в интернете. Достаточно прослушать аудио- или видеозапись, и записать их содержимое в текст. Работа напоминает школьный диктант по своей сути, но со своими сложностями.

Что такое транскрибация текста

Транскрибировать — это значит записывать информацию из аудио или видео в текстовый формат.

Самый яркий пример: субтитры на YouTube. В видео человек проговаривает информацию голосом, а в субтитрах приводится его речь в текстовом формате.

Транскрибация на первый взгляд кажется самым простым способом заработка в интернете:

  • запустил воспроизведение звука;
  • записываешь текст под диктовку;
  • сдаешь работу и получаешь оплату!

В общих чертах работа именно так и выглядит, но всегда есть нюансы и сложности, о которых со стороны сложно узнать.

Плюсы и минусы профессии транскрибатор

Прежде чем погрузиться в новую профессию с головой, стоит трезво взглянуть на нее со всех сторон. Проанализировав отзывы в интернете и свой собственный опыт в этой профессии, могу выделить достоинства и недостатки.

девушка печатает на ноутбуке
Расшифровка аудиа – это рутинная и монотонная работа.

Достоинства работы транскрибатора:

  • минимальные требования к исполнителю;
  • простая и понятная работа без разночтений и необходимости креативить;
  • востребованная работа с большим количеством заказов;
  • работа с интересными темами, расширение кругозора;
  • можно получить доступ к платным курсам и тренингам, если их нужно будет перевести в текст или сделать субтитры;
  • возможность выйти на хороший доход, если профессионально расти и развиваться, а потом устроиться в агентство.

Помимо этого стоит упомянуть и общие плюсы удаленной работы на дому: свободный график, возможность совмещать с основной работой, отсутствие прямого начальства над душой.

Впрочем, работа транскрибатором имеет и недостатки:

  • в первое время невысокий уровень оплаты (в среднем 600 рублей в день);
  • высокая конкуренция из-за чего заказы быстро разбирают;
  • плохое качество записи может существенно увеличить время работы: посторонние шумы, накладывающиеся голоса, нечеткая дикция и т.д.
  • монотонная, рутинная работа, с постоянным повторением однотипных действий.

В первую очередь стоит ориентироваться на свои запросы и ожидания от работы, а также личные особенности. Если вам сложно усидеть на месте и терпеть не можете рутину, лучше не связываться с этой профессией. А другим только в радость сидеть и записывать под диктовку чей-то бубнёж.

Кто и почему платит за эту работу

Вам будет проще войти в заработок на транскрибации, если вы поймете ценность работы, и кто выступает в роли заказчика.

Заказчиками транскрибации текста обычно выступают:

  1. Владельцы сайтов заказывают перевод видео на YouTube, вебинаров и подкастов в текстовый формат. В интернете находится интересная информация в видеоформате — выступление, объяснение чего-то в виде урока или начитки, которая становится основой будущей публикации.
  2. Ютуб-блогеры заказывают преобразование речи в текст с целью добавления субтитров к видеороликам.
  3. Бизнес тренеры, которые проводят лекции и вебинары. Записи мероприятия отдаются транскрибаторам, которые переводят аудиофайл в текст. Затем материал поступает редактору, приводящему текстовый формат в читабельный вид для дальнейшей публикации.
  4. Бизнесмены, записывающие диалоги с клиентами и партнерами. Затем транскрибатор набирает текст, который используется фирмой для создания обучающего пособия будущих сотрудников.
  5. Студенты и преподаватели. Расшифровывать лекции, чтобы создать удобный и понятный конспект или методичку.
  6. Журналисты скидывают запись интервью, чтобы из кусочков материала сделать готовую статью.
  7. Писатели надиктовывают наброски будущей книги, когда появляется вдохновение.
  8. Юристы заказывают расшифровку судебных заседаний. Оформлять документ нужно в специальном формате, но и оплачивается такое задание очень дорого!
  9. Маркетинговые агентства. У них много материала для обработки: телефонные опросы, общение фокус-группы, тайные покупатели и т.д.

Это лишь небольшая часть сфер, где востребован труд транскрибаторов.

Каждый заказчик ожидает получить текстовую расшифровку в определенном виде, чтобы она соответствовала его нуждам. Оформление готового интервью, обсуждения в фокус-группе, субтитров или судебного заседания сильно отличается.

Кому подойдет заработок на транскрибации: требования

Работа транскрибатором не требует никаких специальных знаний и требований.

Для работы необходимо:

  1. Грамотность. Самое главное требование, без которого невозможно успешно работать в этой профессии. Вам не нужно филологическое образование, но нельзя совершать грубых ошибок и путаться в знаках препинания.
  2. Качественные наушники. Вам нужно хорошо слышать речь человека, чтобы разобрать все невнятные слова.
  3. Хороший слух. Если вы несколько раз переспрашиваете, прежде чем разобрать слова собеседника, работа может вам не подойти.
  4. Высокая скорость набора текста. Впрочем, начать можно и без этого. С наращиванием количества заказов автоматически улучшится и навык быстрого набора текста с клавиатуры.
  5. Личностные качества: терпение, усидчивость и внимательность. На перевод аудио в текст могут попасть продолжительные файлы, и просидеть за компьютером придется не один час.

Для работы нужен стационарный компьютер или ноутбук — планшеты или мобильные телефоны не подойдут.

Как начать зарабатывать на расшифровке аудио и видео

Перед получением первого заказа по транскрибации, попробуйте сделать тестовую работу в свободном формате. Найдите на ютубе ролик на 10 минут по интересующей вас теме, и сделайте дословную расшифровку.

На первый взгляд сделать набор текста под диктовку очень просто, но вы сразу столкнетесь с какими-то сложностями, проблемами и неудобствами. Лучше узнать про них до того, как возьмете реальный заказ в работу.

Если сложностей в переводе не возникло, то можно смело отправляться по сети на поиск заказчиков.

Для начала работы потребуется:

  1. Пройти регистрацию на сайтах, где размещены вакансии транскрибаторов.
  2. Внести личные сведения в анкету исполнителя.
  3. Добавить реквизиты для перевода средств за работу.
  4. Найти заказы по транскрибированию, подать заявки.

После одобрения заявки заказ закрепляется за исполнителем, который его выполняет и сдает в необходимом формате в специальной форме на сайте.

Обратите внимание! Заранее оцените время на расшифровку и соотнесите со своей скоростью работы.

После проверки и утверждения результата деньги поступают на виртуальный кошелек, с которого затем можно перевести финансы на банковскую карту.

Как сделать транскрибацию видео и аудио в текст

Существует три способа перевести аудио в текст:

  1. Автоматическое распознавание программами. Специальные онлайн-сервисы и программы, которые позволяют загрузить аудиофайл и получить на выходе его текстовую версию. Готовый результат нуждается в дополнительной доработке: исправить ошибки, расставить знаки препинания, разбить на предложения и абзацы. Но скорость работы увеличится в несколько раз. Есть платные и бесплатные программы для распознавания, часть из них рассмотрена ниже.
  2. Голосовой набор текста. Пользователи с низкой скоростью набора текста могут воспользоваться специальными программами для надиктовки текста. Включите наушники, поставьте невысокую скорость воспроизведения аудио, и в микрофон повторяйте фразы диктора. Говорите громко, четко, сразу проставляйте знаки препинания и новые строки. Иногда стоит остановиться и подождать программу. Набирать текст голосом можно даже в Google Docs – в нем есть подобная функция.
  3. Профессиональный ручной набор текста. Используйте специальные плееры для воспроизведения аудио и видео, чтобы горячими клавишами запускать, останавливать и возвращаться на пару секунд назад. Слушайте голос и быстро набирайте текст на клавиатуре. При необходимости можно немного замедлить скорость воспроизведения, чтобы успевать за скоростью диктора.

При любом варианте набора текста всегда перечитывайте и перепроверяйте текст. Займет некоторое время, зато заказчик не оставит негативный отзыв из-за ошибок и опечаток.

Программы для транскрибации

Программы и сервисы в работе транскрибатора выполняют вспомогательную функцию. Они применяются для упрощения рутины и создания более комфортных условий для прослушивания голосового файла.

Плееры для работы с аудио и видео

Вам будет проще сделать качественную транскрибацию, если использовать специальные плееры для транскрибаторов. Они не просто воспроизводят и останавливают запись, но и обладают дополнительным функционалом.

LossPlay

Оптимальными программами выступают:

  1. Express Scribe. Аудиоплеер с понятным и простым интерфейсом. Отличительная функция — возможность замедлять проигрывание, а также набирать текст на табло, не выходя из программы. Вам не придется переключаться между окнами, что сэкономит много времени.
  2. LossPlay — специально разработанный плеер для транскрибации. Полная адаптация под word, поддержка разных шрифтов, а опция горячих клавиш обеспечивает работу без переключения на разные окна. Программа поддерживает автоматическое добавление временных меток, быстрые клавиши для добавления частых слов и другие удобные функции. Для новичков есть подробные видеоуроки по функционалу плеера.

В интернете предлагается большое количество стандартных плееров, но с их помощью неудобно переводить аудио в текст. Для ускорения работы лучше выбирать специализированные программы.

Сервисы автоматической расшифровки аудио

Сегодня сделать автоматическую транскрибацию можно при помощи как бесплатных, так и платных сервисов.

Самые популярные сервисы:

  1. Speechpad представляет собой проигрыватель, который по своей сути относится к разряду онлайн-блокнотов. Работа выполняется при помощи опции голосового ввода. Активировать программу можно на самом сайте. Функционал ПО не сложный. Для начала работы нужно активизировать кнопку «включить запись», а после надиктовать текст в микрофон. Сервис автоматически будет переводить голос в текст, который затем можно скопировать и перевести в ворд, отредактировать как нужно. Корректно работает только в Google Chrome.
  2. Dictation.io — зарубежный сервис, распознающий русский язык и еще 30 языков. Хорошо работает с браузером Google Chrome. Меню пользователя доступно и отлично проработано. Дополнительно можно редактировать текст. Утилита позволяет сохранять файл сразу на компьютер.
  3. Realspeaker.net — проект, ранее функционировавший в режиме оффлайн. Сегодня программа работает исключительно как интернет-платформа. Позволяет делать расшифровку по предварительно загруженным файлам, что является весомым преимуществом. Приемлемые расценки за пользование сервисом делают программу востребованной. Среди функций можно обозначить — воспроизведение записи и остановка на нужном месте, голосовое управление редактурой текста и расстановкой пунктуации, фильтрация неверных результатов, переключение заглавных букв.

При работе с любой программой потребуется постоянный контроль на наличие ошибок, пропусков и неточностей. Текст необходимо редактировать и дорабатывать.

Программы для транскрибации

Утилиты в режиме онлайн удобные для расшифровки. Однако для создания качественных текстов рекомендуется отдать предпочтение профессиональным пакетам.

voco программа

VOCO

VOCO автоматически распознает человеческий голос и переводит в текстовый формат. Существует несколько версий ПО:

  • Voco.Professional с более широким набором опций;
  • Voco.Enterprise поддерживают работу с аудиофайлами.

По словам разработчиков, программе известно более 85 тысяч слов. Причем есть возможность по расширению словарного запаса посредством добавления документов с недостающим лексиконом.

При транскрибации диалога знаки препинания расставляются в автоматическом порядке.

Доступ к программе платный. После приобретения подписки специалист может вдвое сократить время на преобразование по сравнению с ручной расшифровкой записей.

Transcriber-pro

Представляет собой платный сервис, требующий установки ПО на компьютер. Позволяет расшифровывать аудиофайлы, но не распознает речь. Включена опция горячих клавиш.

Интересная особенность — коллективный доступ к работе. Удобно при совместной деятельности над проектом.

Сколько можно заработать на транскрибации: стоимость расшифровки

Работа оплачивается поминутно. Но не за потраченное время, а за продолжительность звуковой дорожки.

Средняя стоимость 1 минуты расшифровки составляет 10 руб.

Важно понимать, что на расшифровку одной минуты записи в среднем уходит 2-3 минуты рабочего времени. Только профессиональные транскрибаторы с высокой скоростью набора текста могут обрабатывать записи 1 к 1.

пример расценок за транскрибацию
Составьте свой прайс на услуги и постепенно повышайте цены.

Начинающий транскрибатор может в день обработать 1 час записи (600 рублей). С опытом скорость увеличится в 2-3 раза, и вы сможете выйти на средний доход около 1000 рублей в день.

Профессионалы могут зарабатывать от 50 000 рублей в месяц.

Только начав работать в этой сфере, не стоит надеяться сразу на большие суммы. Для получения заказа с более высокой ценой необходимо повысить рейтинг на бирже, получить положительные отзывы, работать над темпом работы.

Как зарабатывать больше: 5 способов повысить доход

На уровень заработка транскрибатора оказывают влияние много разных факторов:

  • скорость набора текста;
  • качество записи;
  • рейтинг на бирже;
  • средняя стоимость заказов;
  • самоорганизация.

Со временем вы сможете намного быстрее выполнять заказы, лучше общаться с заказчиками и чаще получать дорогие заказы.

Рассмотрим практические и реальные методы увеличить ваш доход:

  1. Использовать специальные программы. Плеер LossPlay разработал опытный транскрибатор под свои рабочие нужды, а потом поделился им с коллегами. Он прекрасно знает все болевые точки профессии, и максимально их упростил. Сокращается время на остановку/запуск/перемотку, расстановку тайм-кодов, добавление частоупотребимых слов. Здесь секунда, там секунда, а в рамках рабочего дня час выгадаете.
  2. Осваивать десятипальцевый слепой набор текста. Транскрибатору это необходимо. Чем быстрее вы набираете текст, тем больше сможете сделать в сутки. А от этого прямо зависит ваш доход.
  3. Работать над грамотностью. Транскрибация – это простая и низкоквалифицированная работа, и исполнители часто делают ошибки в текстах. Заказчики ненавидят редактировать готовую работу, так что грамотные тексты могут стать ваши преимуществом. Вы сможете добавить эту строчку в свой профиль/отклик, а заказчики чаще будут к вам обращаться.
  4. Оформлять тексты. Большинство новичков записывают тексты «как есть» и сдают полотном. Научитесь привлекательно оформлять текст, работать с разными типами заданий (субтитры, судебные, фокус-группы и т.д).
  5. Изучате другой язык. Вам нужно не просто идеально понимать речь на слух, но и грамотно записывать информацию в текст. Сложный навык, но если вы им овладеете, сможете брать более дорогие и редкие заказы.

Помните: чем более сложную работу вы можете выполнить, тем больше вам платят.

Дорогостоящие заказы при наличии опыта можно брать в самостоятельную работу, а по низкой стоимости доверять другим исполнителям. Так получится создать команду и получать процент от посредничества.

Где можно найти работу по транскрибации: сайты для заработка

Работы для транскрибаторов очень много, и с поиском заказов проблем не будет. Но для начала рассмотрите биржи фрилансеров и сайты для транскрибации, чтобы не попасться на мошенников.

Биржи фриланса

Начинать работу по транскрибации лучше на биржах фриланса. Они замораживают деньги заказчика на балансе, и после выполнения задания они переходят к вам. Риски нарваться на мошенника минимальны, так что идеальный вариант для старта.

Для поиска заказов можно посетить следующие сайты:

  1. FL — огромная база заказчиков и исполнителей. Относится к полузакрытым биржам. Для получения первого заказа потребуется подать заявку. Большее число заказов находится в полной версии сервиса (PRO), доступ к которому оплачивается. Но в первое время можно работать и с бесплатным статусом, просто не так эффективно.
  2. Workzilla — платформа, включающая заказы по самым разным направлениям удаленного заработка. На сайте есть отдельный раздел «тексты», где можно найти заказы по написанию статей, переводам на другой язык, а также транскрибацию. Существенный недостаток: для доступа к заданиям нужно ежемесячно оплачивать подписку.
  3. Кворк относится к числу самых успешных бирж по удаленной работе для новичков. И никаких вложений! На бирже фиксированная плата за услуги 500 руб. Здесь уже заказчики сами ищут исполнителей, которые публикуют объявления о переводе аудио в текст. Но можно просматривать на бирже задания от заказчиков, и предлагать свои услуги.

Перечисленные площадки предлагают среднюю стоимость заказов по транскрибации. В системах можно найти разовые заказы, а также наладить сотрудничество с постоянным заказчиком.

Самое сложное в работе с биржами – получить первый заказ! Вам нужно грамотно оформить свой профиль, заполнить портфолио и написать правильный отклик на вакансию, чтобы обратить на себя внимание. Как только появится первая выполненная работа и отзыв, вам станет проще брать заказы.

Сайты с вакансиями

Подобрать подходящую вакансию можно и на стандартных сайтах с работой:

  1. HH.ru — портал с вакансиями в самых разных отраслях. Здесь соискатель заполняет профиль, заполняет резюме, добавляет портфолио и информация выкладывается на сайте. Посылайте отклики на подходящие вакансии, и со временем найдете заказчика.
  2. YouDo — платная платформа, где подать заявку на выполнение заказа можно только после оплаты сбора. Вести деятельность можно через мобильное приложение или при посещении сайта. Раздел «виртуальный помощник» содержит актуальные предложения.
  3. Могуза — сервис, где исполнители выставляют свои услуги за конкретную сумму. Работодатели просматривают объявления и выбирают сотрудника. Сервис очень поход на уже упомянутый выше Kwork.

Для выхода на существенный доход от транскрибации рекомендуется пройти регистрацию на нескольких площадках и активно подавать заявки. Заказы, выполненные в срок, и с учетом пожеланий клиента создадут репутацию транскрибатора. Только после этого опыта можно перейти на общение с заказчиком вне биржи.

Профессиональные компании по транскрибации

Иногда компании, оказывающие услуги по транскрибации, набирают новых сотрудников. Вы можете написать им через обратную связь на сайте, и предложить свои услуги. Новичков они не будут рассматривать, так что сначала наберитесь опыта на биржах и прямых заказчиках, получите отзывы и хорошую репутацию. Через несколько месяцев работы свяжитесь с компанией, покажите ссылки на свои профили с отзывами, покажите примеры работ и предложите выполнить тестовое задание для демонстрации своих навыков.

Профессиональные компании работают только с опытными транскрибаторами: пишут без ошибок, умеют оформлять текст по “правилам” и с высокой скоростью работы.

Яркий пример подобной компании фирма zapisano, которая занимается профессиональной расшифровкой.

При сотрудничестве с компанией фрилансер может задавать вопросы наставнику. Выплаты производятся каждую неделю и транскрибатор при полной загрузке может заработать от 15 до 35 тыс. в месяц.

Аудиобюро — второй сервис для поиска постоянной регулярной работы. В разделе «вакансии» можно ознакомиться с вакантными местами.

расценки аудиобюро

Компании работают с опытными профессиональными транскрибаторами, так что новичкам не стоит сразу стучаться в их двери. Наберитесь опыта, улучшите результат, добейтесь успехов на биржах, и уже с реальным портфолио попробуйте свои силы. Требования к исполнителю указаны на сайтах.

Социальные сети

Опытные транскрибаторы могут искать заказчиков через популярные соцсети. Просматривайте вакансии в группах Вконтакте или каналы Телеграма, чтобы найти подходящие заказы.

Просматривайте группы в поисках подходящей вакансии:

Никогда не платите заказчику: деньги просят только мошенники!

Соцсети помогут выйти на прямых заказчиков. Тогда не придется оплачивать проценты бирже при выводе средств.

Задания на Яндекс Толока

Яндекс.Толока – это онлайн сервис по удаленному заработку. Для начала работы необходимо пройти регистрацию, ввести платежные реквизиты. Затем пользователь получает доступ к заданиям.

Задание называется Аннотирование простых аудио.

Средняя стоимость расшифровки видеоролика варьируется от 0,8 до 0,10 долларов. Сначала вам нужно выполнить обучающее задание, где вы ознакомитесь с инструкцией, выполните задание и вам сразу подскажут ошибки.

толока транскрибация

Если наберете больше 95 баллов из 100, сможете приступить к работе.

Сервис удобен тем, что вам не нужно тратить время на поиск заказов, обсуждение нюансов с заказчиком. В любое время вы можете зайти на сайт и выполнить задание в удобном для вас темпе.

Минус очевиден: низкая оплата труда.

Отзывы про заработок на транскрибации

Настроение в отзывах зависит от первоначальных ожиданий и характера человека. Вполне ожидаемо, что расшифровка аудио в текст кажется мучением для неусидчивых людей. Особенно если попадется скучная тема и спикер с плохой дикцией.

Но не всех отпугивают первые сложности. Сначала может показаться сложно и рутинно, но с наработкой опыта делать работу получается все проще и быстрее. Многие продолжают работать транскрибатором годами.

В целом чаще всего люди рассматривают работу транскрибатором как подработку в свободное время или в декрете. Очень сложно находить достаточное количество заказов, чтобы полностью себя обеспечить.

При желании можно сделать работу транскрибатором основным источником дохода. Транскрибатору всегда есть, куда расти и улучшать свой навык. Брать задания сложнее, осваивать новые типы текстов, работать над оформлением, а потом перейти на работу с иностранными текстами. В конце концов, набрав достаточное количество постоянных заказчиков, можно организовать собственное агентство по транскрибации, нанимая и обучая новичков этой профессии.

Оцените статью
А что вы думаете о работе транскрибатором? Делитесь отзывами о работе